
Le trio « Raisins et Amandes » interprète des mélodies de la Diaspora juive
des chants judéo espagnols qui ont migré sur les bords de la Méditerranée
après l’expulsion des juifs d’Espagne en 1492. Ce sont des chants yiddish
des communautés d’Europe de l’Est.
Ces chants racontent des histoires, témoignent d’évènements de la vie,
de fêtes et de drames…
Ils se sont transmis de génération en génération,
Le « Voyage au pays d’avant » visite ces mondes disparus,
Le trio a mis en musique des poèmes en langue yiddish, rendus accessibles
grâce au travail de la traductrice Batia Baum.
Le groupe est constitué de l’accordéoniste/bandonéoniste Hubert Plessis,
la violoniste Sabrina Mauchet, la chanteuse Liliane Robman.
Chacun apporte une culture musicale et un parcours singulier, où peuvent
se croiser et se mêler le tango ou le jazz d’Hubert Plessis, l’Orient et
les tziganes de Sabrina Mauchet, les sonorités yiddish et l’intérêt pour
la poésie et les langues de Liliane Robman.
PROGRAMME
Havdole vayn (vin de Havdala) – musique : Liliane Robman – poème de Myriam Ulinover
S’iz Finster in gaz (La rue est sombre) – musique : Efim Chorny – paroles : Meïr Kharats
Di antlofene levone (La lune enfuie) – musique : Liliane Robman – poème de Myriam Ulinover
La Serena (La Sirène) – traditionnel judéo- espagnol
Fun der benkshaft (De la nostalgie) – musique : Liliane Robman – poème de Déborah Vogel
Goutte d’eau – musique : Hubert Plessis
Hija mia mi querida (Ma fille ma chérie) – traditionnel judéo espagnol
Amol iz geven a mayse (Il était une fois une histoire) – traditionnel yiddish
Rabbeynu tam (Rabbi le sage) – musique : Herts Rubin – paroles : Itzik Manger
S’brent – Parole et Musique : Mordekhaï Gebirtig
Der ghetto fidler (Le violoniste du ghetto) – musique : Liliane Robman – poème d’Avrom Sutzkever
Gay Gezunterhayt (Pars et bon vent) – instrumental – musique : Hubert Plessis
Orkhim (Hôtes de passage) – musique : Liliane Robman – poème d’Aaron Zeitlin
Shtiller shtiller (Tout bas, tout bas) – musique : Alexandre Volkovitsky et Shmerke Kaczerginsky
In hoyf (Dans la cour) – musique : Hubert Plessis – poème de Myriam Ulinover
Khelem oyf de mappe (Chelm sur la mappemeonde) – musique : Liliane Robman – poème de Myriam Ulinover
Sur la Chapelle Sainte-Marie de Saint-Lary Soulan
La Chapelle Sainte Marie de Saint Lary Soulan a été connue sous le nom de Notre-Dame du Bouchet
puis sous le nom de Notre-Dame du Mont Carmel.
D’origine romane, elle avait été vendue comme « bien national » lors de la révolution de 1789.
Plus tard, elle fut léguée par la famille FOURNIER qui en était propriétaire, à la commune de Saint-Lary Soulan